søndag 3. april 2011

Fader vår


Fader vår på Norsk
Fader vår, du som er i himmelen!
La ditt navn holdes hellig.
La ditt rike komme.
La din vilje skje på jorden som i himmelen.
Gi oss i dag vårt daglige brød.
Forlat oss vår skyld,
som vi òg forlater våre skyldnere.
Led oss ikke inn i fristelse,
men frels oss fra det onde.
For riket er ditt,
og makten og æren i evighet.
Amen.

 
FADER VÅR PÅ SVENSK
Fader vår
Fader vår, som är i himmelen!
Helgat varde ditt namn;
tillkomme ditt rike;
ske din vilja
såsom i himmelen så ock på jorden;
vårt dagliga bröd giv oss i dag;
och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;
och inled oss inte i frestelse,
utan fräls oss ifrån ondo
[ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet.]
AMEN




       

FADER VÅR PÅ ROMANISPRÅKET            

DADDO VORE.

DADDO VORE,DIRO ASJARPRE HOMLA
SJUKKART OG LAKKJOT,ASJAR DIROS NAV
NINNO VORO AFVA DIROS KJERRESTEDDO OG HOMLA KJERRO DIROS
LAKJOE KJERIPA PRE HOMLA OG HELKOE PU
DELLO VORU PRE DIVUSSEN MANDERS DIVUSSANES PANNOM
ASJA KJE LAKPRE VORUS GRÆKKOPA
VORO KJI DURIGARE ASJARLAKKE
NINNO VAKKOE FORANDRIS GRÆKKOPA MOT VORO
VORE KJE AFVA UNDRI LAKK BÆNGARS KJERIPA
MEN HILPRA VORNUS TJAAROANNE FRA HELKOE MIAKKE
THI DIRO SASJAR HELKOE HOMBLA PU
SURRALOHENDT OG LAKJOHENDT
NINNA HELKOE SAROS SEA.
TSATJOT ASJAR DAAVA. 
                     amen

Brasil (landingress, flagg) (bilde)             Brasil (landingress, våpen) (bilde)


FADER VÅR PÅ PORTUGISISK


“Portanto, vós orareis assim:
Pai nosso, que estás nos céus,
santificado seja o teu nome.
Venha o teu. Seja feita a tua vontade,
tanto na terra como no céu.
O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
Perdoa-nos as nossas dívidas,
assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
E não nos induzas a tentação, mas livra-nos do mal;
porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre.
Amém!”.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar